Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

I allowed that their conduct was bad , but I urged him to take into consideration their heedlessness , their youth ; then , too , the young men had only just been lunching together . ‘ You understand . They regret it deeply , and beg you to overlook their misbehavior . ’ The government clerk was softened once more . ‘ I consent , count , and am ready to overlook it ; but you perceive that my wife — my wife ’ s a respectable woman — has been exposed to the persecution , and insults , and effrontery of young upstarts , scoundrels . . . . ’ And you must understand , the young upstarts are present all the while , and I have to keep the peace between them . Again I call out all my diplomacy , and again as soon as the thing was about at an end , our friend the government clerk gets hot and red , and his sausages stand on end with wrath , and once more I launch out into diplomatic wiles . ”

Я допускал, что их поведение было дурным, но убеждал его принять во внимание их беспечность, их молодость; и тогда молодые люди только что вместе обедали. 'Вы понимаете. Они глубоко сожалеют об этом и просят вас не обращать внимания на их недостойное поведение». Чиновник еще раз смягчился. — Я согласен, считаю и готов не обращать на это внимания; но вы видите, что моя жена — моя жена порядочная женщина — подверглась гонениям, и оскорблениям, и наглости молодых выскочек, подлецов...» И вы поймите, молодые выскочки все время присутствуют, и Я должен сохранить мир между ними. Опять я вызываю всю свою дипломатию, и снова, как только дело близилось к концу, наш друг чиновник чиновник становится горячим и красным, и сосиски у него встают дыбом от гнева, и я снова пускаюсь в дипломатические хитрости. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому