“ Still she ’ ll want to hear details . Go and see her , if you ’ re not too tired , my dear . Well , Kondraty will take you in the carriage , while I go to my committee . I shall not be alone at dinner again , ” Alexey Alexandrovitch went on , no longer in a sarcastic tone . “ You wouldn ’ t believe how I ’ ve missed . . . . ” And with a long pressure of her hand and a meaning smile , he put her in her carriage .
— И все же она захочет услышать подробности. Сходи к ней, моя дорогая, если ты не слишком устала. Ну, Кондратий отвезет вас в карете, а я поеду в свой комитет. Я больше не буду один за обедом, — продолжал Алексей Александрович уже не насмешливым тоном. «Вы не поверите, как я промахнулся…» И, долго пожав ее руку и многозначительно улыбнувшись, он посадил ее в карету.