Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Farther on , it was continually the same again and again : the same shaking and rattling , the same snow on the window , the same rapid transitions from steaming heat to cold , and back again to heat , the same passing glimpses of the same figures in the twilight , and the same voices , and Anna began to read and to understand what she read . Annushka was already dozing , the red bag on her lap , clutched by her broad hands , in gloves , of which one was torn . Anna Arkadyevna read and understood , but it was distasteful to her to read , that is , to follow the reflection of other people ’ s lives . She had too great a desire to live herself . If she read that the heroine of the novel was nursing a sick man , she longed to move with noiseless steps about the room of a sick man ; if she read of a member of Parliament making a speech , she longed to be delivering the speech ; if she read of how Lady Mary had ridden after the hounds , and had provoked her sister - in - law , and had surprised everyone by her boldness , she too wished to be doing the same . But there was no chance of doing anything ; and twisting the smooth paper - knife in her little hands , she forced herself to read .

Дальше все было одно и то же: та же тряска и грохот, тот же снег на окне, те же быстрые переходы от парящего зноя к холоду и обратно к теплу, те же мимолетные мелькания тех же фигур в сумерки и те же голоса, и Анна стала читать и понимать прочитанное. Аннушка уже дремала, красная сумка лежала у нее на коленях, зажатая широкими руками, в перчатках, из которых одна была порвана. Анна Аркадьевна читала и понимала, но ей было противно читать, то есть следить за отражением чужой жизни. У нее было слишком велико желание жить самой. Если она читала, что героиня романа ухаживала за больным, ей хотелось бесшумными шагами пройти по комнате больного; если она читала о выступлении члена парламента, ей хотелось произнести эту речь; если она читала о том, как леди Мэри ездила за гончими, провоцировала невестку и удивляла всех своей смелостью, ей тоже хотелось поступить так же. Но шансов что-либо сделать не было; и, повернув в своих маленьких ручках гладкий нож для бумаги, она заставила себя читать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому