Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

When he had gone into the little drawing - room , where he always had tea , and had settled himself in his armchair with a book , and Agafea Mihalovna had brought him tea , and with her usual , “ Well , I ’ ll stay a while , sir , ” had taken a chair in the window , he felt that , however strange it might be , he had not parted from his daydreams , and that he could not live without them . Whether with her , or with another , still it would be .

Когда он вошел в маленькую гостиную, где всегда пил чай, и уселся в кресле с книгой, а Агафья Михайловна принесла ему чаю и со своим обычным: «Ну, я побуду немного». «Г-с», сел на стул у окна, он чувствовал, что, как это ни странно, он не расстался с мечтами своими и что он не может жить без них. С ней ли, или с другой, все равно так и будет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому