Kitty had repeated this without attaching any significance to the words . But her mother saw them in a different light . She knew that the old lady was expected from day to day , that she would be pleased at her son ’ s choice , and she felt it strange that he should not make his offer through fear of vexing his mother . However , she was so anxious for the marriage itself , and still more for relief from her fears , that she believed it was so . Bitter as it was for the princess to see the unhappiness of her eldest daughter , Dolly , on the point of leaving her husband , her anxiety over the decision of her youngest daughter ’ s fate engrossed all her feelings
Кити повторила это, не придав этим словам никакого значения. Но ее мать увидела их в другом свете. Она знала, что старушку ждут со дня на день, что она будет довольна выбором сына, и ей казалось странным, что он не сделал своего предложения из боязни рассердить мать. Однако она так стремилась к самой свадьбе, а еще более к облегчению своих страхов, что поверила, что это так. Как ни горько было княжне видеть несчастье старшей дочери Долли, готовившейся уйти от мужа, но тревога по поводу решения судьбы младшей дочери поглощала все ее чувства.