“ Then we shall see , ” Stepan Arkadyevitch said to himself , and getting up he put on a gray dressing - gown lined with blue silk , tied the tassels in a knot , and , drawing a deep breath of air into his broad , bare chest , he walked to the window with his usual confident step , turning out his feet that carried his full frame so easily . He pulled up the blind and rang the bell loudly . It was at once answered by the appearance of an old friend , his valet , Matvey , carrying his clothes , his boots , and a telegram . Matvey was followed by the barber with all the necessaries for shaving .
«Тогда посмотрим», — сказал себе Степан Аркадьич и, встав, надел серый халат на синей шелковой подкладке, завязал кисточки узлом и, глубоко вдохнув воздух, в свою широкую, голую грудь, - он подошел к окну своим обычным уверенным шагом, вывернув ноги, которые так легко несли его полное тело. Он поднял штору и громко позвонил. На это тотчас же ответило появление старого друга, его камердинера Матвея, несущего его одежду, сапоги и телеграмму. За Матвеем шел парикмахер со всем необходимым для бритья.