Fee resumed her knitting . " So when we go , there will be no one , " she said softly . " Drogheda will be no more . Oh , they 'll give it a line in the history books , and some earnest young man will come to Gilly to interview anyone he can find who remembers , for the book he 's going to write about Drogheda . Last of the mighty New South Wales stations . But none of his readers will ever know what it was really like , because they could n't . They 'd have to have been a part of it . "
Фиа возобновила вязание. — Значит, когда мы уйдем, там никого не будет, — тихо сказала она. "Дроэды больше не будет. О, они напишут об этом в книгах по истории, и какой-нибудь серьезный молодой человек приедет в Джилли, чтобы взять интервью у всех, кого он сможет найти, кто помнит, для книги, которую он собирается написать о Дроэде. Последняя из могущественных станций Нового Южного Уэльса. Но никто из его читателей никогда не узнает, как это было на самом деле, потому что они не могли. Они должны были быть частью этого».