Колин Маккалоу


Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

In melted sun he paused for a while above Kamena Voura , swam in the clear water looking across the narrow strait to Euboea ; there must the thousand ships have sailed from Aulis , on their way to Troy . It was a strong current , swirling seaward ; they must not have had to ply their oars very hard . The ecstatic cooings and strokings of the ancient black-garbed crone in the bathhouse embarrassed him ; he could n't get away from her fast enough . People never referred to his beauty to his face anymore , so most of the time he was able to forget it .

Под палящим солнцем он остановился на некоторое время над Камена Вура, поплыл по чистой воде, глядя через узкий пролив на Эвбею; должно быть, тысяча кораблей отплыла из Авлиды на пути к Трое. Это было сильное течение, крутившееся в сторону моря; им, должно быть, не приходилось сильно напрягать весла. Восторженное воркование и поглаживания древней старухи в черной одежде в бане смущали его; он не мог уйти от нее достаточно быстро. Люди больше никогда не называли его красоту лицом, поэтому большую часть времени он мог забыть об этом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому