The humidity had dropped twenty points , the sun shone out of a sky suddenly blue instead of steamily white , the watershed reared green , purple and lilac beyond the town . Discipline had relaxed , everyone seemed to be taking the day off to play cricket , walk around , tease the natives to make them laugh and display their blood-red , toothless gums , the result of chewing betel nut . Jims and Patsy were strolling through the tall grass beyond the town , for it reminded them of Drogheda ; it was the same bleached , tawny color , and long the way Drogheda grass was after a season of heavy rain .
Влажность упала на двадцать градусов, солнце вдруг выглянуло из неба, вместо дымчато-белого, вдруг синее, водораздел за городом встал зеленым, лиловым и сиреневым. Дисциплина была ослаблена, все, казалось, взяли выходной, чтобы поиграть в крикет, прогуляться, дразнить туземцев, чтобы рассмешить их, и показать свои кроваво-красные беззубые десны, результат жевания ореха бетеля. Джимс и Пэтси прогуливались по высокой траве за городом, так как она напоминала им Дроэду; она была такого же обесцвеченного, рыжевато-коричневого цвета и длинная, как трава Дрохеды после сезона проливных дождей.