Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

In the open-air markets around Evripidou Street he lingered , fascinated by the people , the huge baskets of kalamari and fish reeking in the sun , the vegetables and tinsel slippers hung side by side ; the women amused him , their unashamed and open cooing over him , a legacy of a culture basically very different from his puritanical own . Had their unabashed admiration been lustful ( he could not think of a better word ) it would have embarrassed him acutely , but he accepted it in the spirit intended , as an accolade for extraordinary physical beauty .

На открытых рынках вокруг улицы Еврипиду он задерживался, очарованный людьми, огромными корзинами с кальмарами и вонючей на солнце рыбой, овощами и блестящими тапочками, висевшими рядом; женщины забавляли его, их бесстыдное и открытое воркование над ним, наследие культуры, в основном очень отличной от его собственной пуританской. Если бы их беззастенчивое восхищение было похотливым (лучшего слова он не придумал), оно бы сильно смутило его, но он принял его в том духе, в котором предполагалось, как похвалу за необычайную физическую красоту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому