Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

That was what the old shearing song said , and that was who Luke O'Neill decided to be . The boss cocky , the head peanut , the grazier , the squatter . Not for him the perpetual stoop , the elongated arms of a lifelong shearer ; he wanted the pleasure of working out in the open air while he watched the money roll in . Only the prospect of becoming a dreadnought shearer might have kept Luke inside a shed , one of the rare handful of men who managed to shear over three hundred merino sheep a day , all to standard , and using narrow boggis . They made fortunes on the side by betting . But unfortunately he was just a little too tall , those extra seconds bending and ducking mounted up to the difference between gun and dreadnought .

Так гласила старая песня о стрижке, и именно таким решил стать Люк О'Нил. Босс дерзкий, главный арахис, пастух, скваттер. Не для него вечная сутулость, продолговатые руки пожизненного стригальщика; он хотел получить удовольствие от работы на открытом воздухе, наблюдая, как деньги катятся. Только перспектива стать стригальщиком дредноутов могла удержать Люка в сарае, одного из немногих мужчин, которым удавалось стричь более трехсот мериносовых овец в день, все в соответствии со стандартами и с использованием узких болот. Они зарабатывали состояния на ставках. Но, к сожалению, он был слишком высок, и эти дополнительные секунды на изгибы и приседания доходили до разницы между пушкой и дредноутом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому