It was grueling work ; bending from his height with a sheep clamped between his knees , sweeping his boggi in blows the length of the sheep 's body to free the wool in one piece and leave as few second cuts as possible , close enough to the loose kinky skin to please the shed boss , who would be down in a second on any shearer not conforming to his rigorous standards . He did n't mind the heat and the sweat and the thirst which forced him to drink upward of three gallons of water a day , he did n't even mind the tormenting hordes of flies , for he was born in fly country . Nor did he mind the sheep , which were mostly a shearer 's nightmare ; cobblers , wets , overgrowns , snobs , dags , fly-strikes , they came in all varieties , and they were all merinos , which meant wool all the way down to their hoofs and noses , and a cobbled fragile skin which moved like slippery paper .
Это была изнурительная работа; сгибаясь со своего роста с овцой, зажатой между его коленями, подметая свои богги ударами по всей длине тела овцы, чтобы высвободить шерсть одним куском и оставить как можно меньше вторых порезов, достаточно близко к дряблой курчавой коже, чтобы угодить сараю босс, который через секунду разорится на любом стригальном станке, не соответствующем его строгим стандартам. Он не обращал внимания на жару, пот и жажду, которые вынуждали его выпивать до трех галлонов воды в день, он не обращал внимания даже на мучительные полчища мух, потому что родился в стране мух. Не обращал он внимания и на овец, которые по большей части были ночным кошмаром стригальщика; сапожники, мокрые, переросшие, снобы, даги, мухоморы, они были самых разных видов, и все они были мериносами, что означало шерсть до самых копыт и носов, и мощеную хрупкую кожу, которая шевелилась, как скользкая бумага.