Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

As he grew older he graduated from tar boy to shed hand , running down the board catching the great heavy fleeces as they flew off the boggis in one piece billowing up like kites , and carrying them to the wool-rolling table to be skirted . From that he learned to skirt , picking the dirt-encrusted edges off the fleeces and transferring them to bins ready for the attention of the classer , who was shed aristocrat : the man who like a wine-taster or a perfume-tester can not be trained unless he also has instinct for the job . And Luke did n't have a classer 's instinct ; either he turned to pressing or to shearing if he wanted to earn more money , which he certainly did . He had the strength to man the press , tamp down the graded fleeces into massive bales , but a gun shearer could make more money .

Повзрослев, он перешел от дегтярного мальчика к шерстяной руке, бегая по доске, ловя большие тяжелые руны, когда они слетали с болота целым куском, вздымаясь, как воздушные змеи, и неся их к столу для скручивания шерсти, чтобы его обогнули. Отсюда он и научился юбить, сдирая с руна засохшие края и перекладывая их в урны, готовые к вниманию классника, ставшего аристократом: человек, который любит дегустатора вин или дегустатора духов, не поддается обучению. если у него также нет инстинкта для работы. А у Люка не было инстинкта классника; либо он обращался к прессованию, либо к стрижке, если хотел заработать больше денег, что он, безусловно, делал. У него были силы управлять прессом, утрамбовывать отсортированную шерсть в массивные тюки, но стригальщик мог заработать больше денег.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому