Meggie muttered something but would n't look at him again , so confused and angry she could n't think of any appropriately light conversation . Oh , it was n't fair ! How dare someone else have eyes and face like Father Ralph ! Not the way he looked at her : the mirth was something of his own and he had no love burning for her there ; from the first moment of seeing Father Ralph kneeling in the dust of the Gilly station yard Meggie had seen love in his eyes . To look into his eyes and not see him ! It was a cruel joke , a punishment .
Мегги что-то пробормотала, но больше не смотрела на него, так смущенная и злая, что не могла придумать ни одного подходящего легкого разговора. О, это было несправедливо! Как смеет кто-то еще иметь такие глаза и лицо, как отец Ральф! Не то, как он смотрел на нее: веселье было чем-то его собственным, и в нем не горела любовь к ней; С первой минуты, когда она увидела отца Ральфа, стоящего на коленях в пыли станционного двора Гилли, Мегги увидела любовь в его глазах. Смотреть ему в глаза и не видеть его! Это была жестокая шутка, наказание.