Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

They lashed the drums under the sheet of iron , six on either side , tied the canvas shroud down firmly , and swam the exhausted draft horses across on the rope which would finally tow the raft . Dominic and Tom sat astride the great beasts , and at the top of the Drogheda-side bank paused , looking back , while those still marooned hooked up the makeshift barge , pushed it to the bank and shoved it in . The draft horses began walking , Tom and Dominic cooeeing shrilly as the raft began to float . It bobbed and wallowed badly , but it stayed afloat long enough to be hauled out safely ; rather than waste time dismantling the pontoons , the two impromptu postilions urged their mounts up the track toward the big house , the sheet of iron sliding along on its drums better than it had without them .

Они привязали барабаны под железным листом, по шесть с каждой стороны, прочно привязали брезентовый вант и переправили измученных тягловых лошадей на канате, который, наконец, буксировал плот. Доминик и Том сели верхом на огромных зверей и на вершине берега со стороны Дрохеды остановились, оглядываясь назад, пока те, кто все еще находился на берегу, подцепили импровизированную баржу, толкнули ее к берегу и толкнули внутрь. Лошади двинулись вперед, Том и Доминик пронзительно ворковали, когда плот начал плыть. Он сильно раскачивался и валялся, но оставался на плаву достаточно долго, чтобы его можно было безопасно вытащить; вместо того, чтобы тратить время на демонтаж понтонов, два импровизированных форейтора погнали своих лошадей вверх по дорожке к большому дому, и лист железа скользил на барабанах лучше, чем без них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому