Fee 's dress was of crepe in a peculiarly rich shade of blue-grey , and suited her , falling to the floor in soft folds , low of neckline but tightly sleeved to the wrists , lavishly beaded , much in the style of Queen Mary . Like that imperious lady , she had her hair done high in back-sweeping puffs , and the Gilly store had produced an imitation pearl choker and earrings which would fool all but a close inspection . A magnificent ostrich-feather fan dyed the same color as her gown completed the ensemble , not so ostentatious as it appeared at first glance ; the weather was unusually hot , and at seven in the evening it was still well over a hundred degrees .
Платье Фи было из крепа необычайно богатого серо-голубого оттенка, ей шло, ниспадало на пол мягкими складками, с глубоким декольте, но с узкими рукавами до запястий, щедро расшитое бисером, очень в стиле королевы Марии. Как и у той властной дамы, у нее были высокие волосы, собранные в пышные локоны, а в магазине «Джилли» было представлено колье и серьги с искусственным жемчугом, которые одурачили бы любого, кроме внимательного рассмотрения. Великолепный веер из страусиных перьев, окрашенный в тот же цвет, что и ее платье, завершал ансамбль, не столь показной, как это казалось на первый взгляд; погода была необыкновенно жаркая, и в семь часов вечера было еще далеко за сто градусов.