The Gillanbone showground lay on the banks of the Barwon River , next door to the racecourse . Though the floods were six months gone , the mud had not completely dried , and the eager feet of early comers had already pulped it to a mire . Beyond the stalls of sheep and cattle , pigs and goats , the prime and perfect livestock competing for prizes , lay tents full of handicrafts and cooking . They gazed at stock , cakes , crocheted shawls , knitted baby clothes , embroidered tablecloths , cats and dogs and canaries .
Выставочный центр Gillanbone находился на берегу реки Барвон, рядом с ипподромом. Хотя паводки миновали шесть месяцев назад, грязь еще не полностью высохла, и нетерпеливые ноги первых пришельцев уже превратили ее в месиво. За стойлами с овцами и крупным рогатым скотом, свиньями и козами, лучшим и совершенным скотом, соревнующимся за призы, лежали палатки, полные изделий ручной работы и кулинарии. Они смотрели на товары, торты, вязаные крючком шали, вязаные детские вещи, вышитые скатерти, кошек, собак и канареек.