He came to see them often , and had them to stay at the presbytery so regularly he decided to paint the bedroom Meggie used a delicate apple green , buy new curtains for the windows and a new quilt for the bed . Stuart continued to sleep in a room which had been cream and brown through two redecorations ; it simply never occurred to Father Ralph to wonder if Stuart was happy . He was the afterthought who to avoid offense must also be invited .
Он часто навещал их и заставлял их останавливаться в пресвитерии так регулярно, что решил покрасить спальню, которую Мегги использовала в нежный яблочно-зеленый цвет, купить новые занавески на окна и новое одеяло на кровать. Стюарт продолжал спать в комнате, которая после двух ремонтов была кремово-коричневой; просто отцу Ральфу никогда не приходило в голову, счастлив ли Стюарт. Он был запоздалой мыслью, которую, чтобы избежать оскорблений, тоже нужно было пригласить.