By nightfall Father Ralph and the dogs , with Frank trying to do his inadequate best behind them , had cleared all the sheep out of one paddock , normally several days ' work . He unsaddled his mare near a clump of trees by the gate to the second paddock , talking optimistically of being able to get the stock out of it also before the rain started . The dogs were sprawled flat out in the grass , tongues lolling , the big Queensland blue fawning and cringing at Father Ralph 's feet . Frank dug a repulsive collection of kangaroo meat out of his saddlebag and flung it to the dogs , which fell on it snapping and biting at each other jealously .
К ночи отец Ральф и собаки, а Фрэнк изо всех сил старался позади них, выгнали всех овец из одного загона, что обычно занимало несколько дней. Он расседлал свою кобылу возле группы деревьев у ворот второго загона, с оптимизмом говоря, что успеет вытащить оттуда поголовье еще до того, как начнется дождь. Собаки распластались в траве, высунув языки, большая квинслендская голубая ластилась и съеживалась у ног отца Ральфа. Фрэнк вытащил из своей седельной сумки отвратительную коллекцию мяса кенгуру и швырнул ее собакам, которые набросились на нее, ревниво кусая друг друга.