Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

The bird life was so rich and varied there seemed no end to new kinds , and they lived not in ones and twos but in thousands upon thousands : tiny green-and-yellow parakeets Fee used to call love-birds , but which the locals called budgerigars ; scarlet-and-blue smallish parrots called rosellas ; big pale-grey parrots with brilliant purplish-pink breasts , underwings and heads , called galahs ; and the great pure white birds with cheeky yellow combs called sulphur-crested cockatoos . Exquisite tiny finches whirred and wheeled , so did sparrows and starlings , and the strong brown kingfishers called kookaburras laughed and chuckled gleefully or dived for snakes , their favorite food . They were well-nigh human , all these birds , and completely without fear , sitting in hundreds in the trees peering about with bright intelligent eyes , screaming , talking , laughing , imitating anything that produced a sound .

Жизнь птиц была так богата и разнообразна, что, казалось, нет конца новым видам, и жили они не поодиночке и по двое, а тысячами и тысячами: крошечные зелено-желтые попугаи, которых Фиа называла неразлучниками, но местные жители называли их волнистые попугайчики; алые и голубые маленькие попугайчики, называемые розеллами; большие бледно-серые попугаи с блестящей пурпурно-розовой грудью, нижними крыльями и головой, называемые галахами; и большие белоснежные птицы с дерзкими желтыми гребешками, называемые сернохохлыми какаду. Изящные крошечные зяблики жужжали и кружились, а также воробьи и скворцы, а сильные коричневые зимородки, называемые кукабарами, радостно смеялись и хихикали или ныряли за змеями, их любимой пищей. Они были почти что людьми, все эти птицы, и совершенно бесстрашно сидели сотнями на деревьях, осматриваясь блестящими умными глазами, крича, разговаривая, смеясь, имитируя все, что производило звук.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому