" It seems she 's frightened of dying alone , " he said , as much to reassure himself as Fee . " You saw what she wrote : ' I am not young , and you and your boys are my heirs . I think we ought to see each other before I die , and it 's time you learned how to run your inheritance . I have the intention of making you my head stockman -- it will be excellent training , and those of your boys who are old enough to work may have employment as stockmen also . Drogheda will become a family concern , run by the family without help from outsiders . ' "
— Похоже, она боится умереть в одиночестве, — сказал он, чтобы успокоить не только Фиу, но и себя. «Вы видели, что она написала: «Я не молода, и вы и ваши мальчики — мои наследники. Я думаю, мы должны увидеться до того, как я умру, и тебе пора научиться управлять своим наследством. У меня есть намерение сделать вас своим главным скотоводом — это будет отличное обучение, и те из ваших мальчиков, которые достаточно взрослые, чтобы работать, могут также работать скотоводами. Дроэда станет семейным предприятием, которым будет управлять семья без посторонней помощи».