Her lips were quite invisible , compressed into a single line of concentration on the hard business of being the Bride of Christ in a colonial backwater with topsy-turvy seasons when she had taken her vows in the sweet softness of a Killarney abbey over fifty years before . Two small crimson marks were etched into the sides of her nose from the remorseless grip of her round , steel-framed spectacles , and behind them her eyes peered out suspiciously , pale-blue and bitter .
Ее губы были совершенно невидимы, сжатые в единую линию концентрации на тяжелом деле быть Невестой Христа в колониальной заводи с бурными сезонами, когда она давала обеты в сладкой мягкости аббатства Килларни более пятидесяти лет назад. . Две маленькие малиновые отметины остались на ее носу от безжалостной хватки ее круглых очков в стальной оправе, а из-за них подозрительно выглядывали глаза, бледно-голубые и горькие.