Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

Stuart had turned himself upside down and was quite invisible except for his little nightshirted bottom sticking out of the covers where his head ought to have been ; Fee found his head touching his knees , and as usual marveled that he had not suffocated . She slid her hand gingerly across the sheet and stiffened . Wet again ! Well , it would have to wait until the morning , when no doubt the pillow would be wet , too . He always did that , reversed himself and then wet once more . Well , one bed-wetter among five boys was n't bad .

Стюарт перевернулся вверх ногами и был совершенно невидим, если не считать его маленькой попки в ночной рубашке, торчащей из-под одеяла там, где должна была быть его голова; Фиа обнаружила, что его голова касается коленей, и, как всегда, удивилась, что он не задохнулся. Она осторожно провела рукой по простыне и напряглась. Опять мокрый! Что ж, придется подождать до утра, когда, несомненно, подушка тоже будет мокрой. Он всегда так делал, переворачивался и снова мочился. Что ж, один ночник среди пяти мальчиков — это неплохо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому