She picked up a small lamp from the table , then put it down again and walked across to where Frank was squatted before the stove , packing wood into the big firebox and fiddling with the damper . His white arm was roped with prominent veins , his finely made hands too stained ever to come clean . Her own hand went out timidly , and very lightly smoothed the straight black hair out of his eyes ; it was as close as she could bring herself to a caress .
Она взяла со стола маленькую лампу, снова поставила ее и подошла к тому месту, где Фрэнк сидел на корточках перед печкой, закладывая дрова в большую топку и возясь с заслонкой. Его белая рука была покрыта выступающими венами, а искусно сделанные руки были слишком испачканы, чтобы их можно было очистить. Ее собственная рука робко протянулась и очень легко убрала прямые черные волосы с его глаз; это было настолько близко, насколько она могла довести себя до ласки.