After Fee had poured everyone a cup of tea from her giant pot , they stayed talking , drinking or reading for an hour or more , Paddy puffing on his pipe with his head in a library book , Fee continuously refilling cups , Bob immersed in another library book , while the younger children made plans for the morrow . School had dispersed for the long summer vacation ; the boys were on the loose and eager to commence their allotted chores around the house and garden . Bob had to touch up the exterior paintwork where it was necessary , Jack and Hughie dealt with the woodheap , outbuildings and milking , Stuart tended the vegetables ; play compared to the horrors of school . From time to time Paddy lifted his head from his book to add another job to the list , but Fee said nothing , and Frank sat slumped tiredly , sipping cup after cup of tea .
После того, как Фиа налила всем по чашкам чая из своего гигантского чайника, они разговаривали, пили или читали в течение часа или больше, Пэдди попыхивал трубкой, уткнувшись головой в библиотечную книгу, Фиа постоянно наполняла чашки, Боб погрузился в другую библиотеку. книгу, пока младшие строили планы на завтра. Школа разошлась на долгие летние каникулы; мальчики были на свободе и стремились приступить к своим обязанностям по дому и саду. Бобу приходилось подкрашивать наружную краску там, где это было необходимо, Джек и Хьюи занимались дровами, хозяйственными постройками и дойкой, Стюарт ухаживал за овощами; игра по сравнению с ужасами школы. Время от времени Пэдди поднимал голову от книги, чтобы добавить в список еще одну работу, но Фиа ничего не говорила, и Фрэнк устало ссутулился, потягивая чашку за чашкой чая.