I tried to place a speech into a monk 's mouth -- a speech that ought to swell with pride and intolerance , but it was of no use ; so I skipped over the monk and tried to work out an oration -- the Deemster 's oration to the violator of the Temple , -- and I wrote half-a-page of this oration , upon which I stopped . The right local colour would not tinge my words , the bustle about me , the shanties , the noise of the gangways , and the ceaseless rattle of the iron chains , fitted in so little with the atmosphere of the musty air of the dim Middle Ages , that was to envelop my drama as with a mist .
Я пытался вложить в уста монаха речь — речь, которая должна была бы раздуваться гордостью и нетерпимостью, но это было бесполезно; поэтому я пропустил монаха и попытался придумать речь — речь Димстера, обращенную к нарушителю Храма, — и написал полстраницы этой речи, на чем и остановился. Правильный местный колорит не окрасил бы моих слов, суета вокруг меня, лачуги, шум сходней и беспрестанный грохот железных цепей, так мало вписывавшиеся в атмосферу затхлого воздуха сумрачного средневековья, это должно было окутать мою драму, как туманом.