Whilst I sit and call all this to mind , and marvel over the evident malice of the servant , the little girls have begun to tease the old man over in the bed ; they are jumping around him , fully bent on this diversion . They both found a straw , which they poked into his ears . I looked on at this for a while , and refrained from interfering . The old fellow did not move a finger to defend himself ; he only looked at his tormentors with furious eyes each time they prodded him , and jerked his head to escape when the straws were already in his ears . I got more and more irritated at this sight , and could not keep my eyes away from it . The father looked up from his cards , and laughed at the youngsters ; he also drew the attention of his comrades at play to what was going on .
Пока я сижу, вспоминаю все это и удивляюсь очевидной злобе служанки, девочки стали дразнить старика в постели; они прыгают вокруг него, полностью поглощенные этой диверсией. Они оба нашли соломинку и заткнули ему уши. Я некоторое время наблюдал за этим и воздерживался от вмешательства. Старик и пальцем не пошевелил, чтобы защититься; он только смотрел на своих мучителей яростными глазами каждый раз, когда они его тыкали, и дергал головой, чтобы убежать, когда соломинки уже были у него в ушах. Меня все больше и больше раздражало это зрелище, и я не мог оторвать от него глаз. Отец оторвался от карт и посмеялся над детьми; он также обратил внимание своих товарищей по игре на происходящее.