Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

I still kept silent . Yes , of course " the Duke " would make the pace with her . Well , what odds ? How did it concern me ? I bade her good-day with all her wiles : a good-day I bade her ; and I tried to console myself by thinking the worst thoughts about her ; took a downright pleasure in dragging her through the mire . It only annoyed me to think that I had doffed my hat to the pair , if I really had done so . Why should I raise my hat to such people ? I did not care for her any longer , certainly not ; she was no longer in the very slightest degree lovely to me ; she had fallen off . Ah , the devil knows how soiled I found her ! It might easily have been the case that it was only me she looked at ; I was not in the least astounded at that ; it might be regret that began to stir in her . But that was no reason for me to go and lower myself and salute , like a fool , especially when she had become so seriously besmirched of late . " The Duke " was welcome to her ; I wish him joy ! The day might come when I would just take into my head to pass her haughtily by without glancing once towards her . Ay , it might happen that I would venture to do this , even if she were to gaze straight into my eyes , and have a blood-red gown on into the bargain . It might very easily happen ! Ha , ha ! that would be a triumph .

Я по-прежнему молчал. Да, конечно, «Герцог» не отставал бы от нее. Ну какие шансы? Как это меня коснулось? Я пожелал ей доброго дня со всеми ее уловками; я пожелал ей доброго дня; и я пытался утешить себя, думая о ней самые худшие мысли; получил прямое удовольствие, таща ее через трясину. Меня только раздражала мысль, что я снял шляпу перед этой парой, если я действительно это сделал. Почему я должен снимать шляпу перед такими людьми? Она мне больше не нравилась, уж точно нет; она уже ни в малейшей степени не была мне мила; она упала. Ах, черт его знает, какой грязной я ее нашел! Вполне возможно, что она смотрела только на меня; Я нисколько не удивился этому; возможно, в ней начало шевелиться сожаление. Но это не было для меня поводом идти, опускаться и отдавать честь, как дура, особенно когда она в последнее время так серьёзно запятнана. «Герцог» был ей желанен; Я желаю ему радости! Может наступить день, когда мне просто придет в голову высокомерно пройти мимо нее, ни разу не взглянув на нее. Да, может случиться так, что я рискну сделать это, даже если она будет смотреть прямо мне в глаза и иметь вдобавок кроваво-красное платье. Это может очень легко случиться! Хаха! это был бы триумф.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому