I threw back my head , turned away from " Missy , " and looked down the street . My eyes rested on a red dress that came towards us ; on a woman at a man 's side . If I had not had this conversation with " Missy , " I would not have been hurt by his coarse suspicion , and I would not have given this toss of my head , as I turned away in offence ; and so perhaps this red dress would have passed me without my having noticed it . And at bottom what did it concern me ? What was it to me if it were the dress of the Hon. Miss Nagel , the lady-in-waiting ? " Missy " stood and talked , and tried to make good his mistake again . I did not listen to him at all ; I stood the whole time and stared at the red dress that was coming nearer up the street , and a stir thrilled through my breast , a gliding delicate dart . I whispered in thought without moving my lips :
Я запрокинул голову, отвернулся от «Мисси» и посмотрел на улицу. Мой взгляд остановился на красном платье, которое приближалось к нам; на женщине рядом с мужчиной. Если бы у меня не было этого разговора с «Мисси», меня бы не задело его грубое подозрение, и я бы не дал этого мотания головой, так как я в обиде отвернулся; и поэтому, возможно, это красное платье прошло бы мимо меня, а я бы его и не заметил. И вообще, что меня это волновало? Что бы мне было, если бы это было платье достопочтенного? Мисс Нагель, фрейлина? «Мисси» стоял, разговаривал и снова пытался исправить свою ошибку. Я его вообще не слушал; Я все время стояла и смотрела на красное платье, которое приближалось по улице, и в моей груди пробежало движение, скользящий тонкий дротик. Я мысленно прошептал, не шевеля губами: