Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

As soon as I was left alone I jumped up and tore my hair in despair . No , in spite of all , there was really no salvation for me -- no salvation ! My brain was bankrupt ! Had I then really turned into a complete dolt since I could not even add up the price of a piece of Dutch cheese ? But could it be possible I had lost my senses when I could stand and put such questions to myself ? Had not I , into the bargain , right in the midst of my efforts with the reckoning , made the lucid observation that my landlady was in the family way ? I had no reason for knowing it , no one had told me anything about it , neither had it occurred to me gratuitously . I sat and saw it with my own eyes , and I understood it at once , right at a despairing moment where I sat and added up sixteenths . How could I explain this to myself ?

Как только я остался один, я вскочил и в отчаянии рвал на себе волосы. Нет, несмотря ни на что, для меня действительно не было спасения — никакого спасения! Мой мозг обанкротился! Неужели я тогда превратился в полного болвана, раз не смог даже подсчитать цену куска голландского сыра? Но возможно ли, что я потерял рассудок, когда мог стоять и задавать себе такие вопросы? Разве я, вдобавок, прямо в разгар своих расчетов, не сделал ясного замечания, что моя хозяйка была не в порядке с семьей? У меня не было причин знать это, никто мне об этом ничего не говорил, и это не пришло мне в голову просто так. Я сидел и видел это своими глазами, и я понял это сразу, в ту самую минуту отчаяния, когда сидел и складывал шестнадцатые. Как я мог объяснить это себе?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому