Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

The soundless , stealthy tread in the total darkness of night ; the hidden monsters of the woods ; the shrieks of a bird flying past ; the wind , the smell of blood , the rumbling in space ; in short , the reigning spirit of the kingdom of savage creatures hovering over savagery ... the unconscious poetry ! ... But I was afraid this bored her . The consciousness of my great poverty seized me anew , and crushed me . If I had only been in any way well-enough dressed to have given her the pleasure of this little tour in the Tivoli ! I could not make out this creature , who could find pleasure in letting herself be accompanied up the whole of Carl Johann Street by a half-naked beggar . What , in the name of God , was she thinking of ? And why was I walking there , giving myself airs , and smiling idiotically at nothing ? Had I any reasonable cause , either , for letting myself be worried into a long walk by this dainty , silken-clad bird ? Mayhap it did not cost me an effort ? Did I not feel the ice of death go right into my heart at even the gentlest puff of wind that blew against us ? Was not madness running riot in my brain , just for lack of food for many months at a stretch ? Yet she hindered me from going home to get even a little milk into my parched mouth ; a spoonful of sweet milk , that I might perhaps be able to keep down . Why did n't she turn her back on me , and let me go to the deuce ? ...

Беззвучная, крадущаяся поступь в кромешной темноте ночи; скрытые монстры леса; крики пролетающей птицы; ветер, запах крови, грохот в космосе; словом, господствующий дух царства диких существ, витающий над дикостью... бессознательная поэзия! ... Но я боялся, что ей это наскучило. Сознание моей великой бедности вновь охватило меня и раздавило. Если бы я только был достаточно хорошо одет, чтобы доставить ей удовольствие от этой маленькой экскурсии по Тиволи! Я не мог разглядеть это существо, которое с удовольствием позволяло полуголому нищему сопровождать себя по всей улице Карла Иоганна. О чём, ради всего святого, она думала? И почему я шел туда, важничая и идиотски улыбаясь впустую? Была ли у меня какая-нибудь разумная причина позволить себе с беспокойством прогуляться рядом с этой изящной, одетой в шелк птицей? Может быть, это не стоило мне усилий? Разве я не чувствовал, как лед смерти проникает прямо в мое сердце даже от самого легкого дуновения ветра, дующего против нас? Не буйствовало ли в моем мозгу безумие только из-за отсутствия еды в течение многих месяцев подряд? И все же она не позволила мне пойти домой, чтобы налить хотя бы немного молока в мой пересохший рот; ложку сладкого молока, чтобы, может быть, я смог сдержаться. Почему она не отвернулась от меня и не отпустила меня к черту? ...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому