Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

And so it is thus he looks at close quarters , this man , whose name I had already heard in my earliest youth , and whose paper had exercised the greatest influence upon me as the years advanced ? His hair is curly , and his beautiful brown eyes are a little restless . He has a habit of tweaking his nose now and then . No Scotch minister could look milder than this truculent writer , whose pen always left bleeding scars wherever it attacked . A peculiar feeling of awe and admiration comes over me in the presence of this man . The tears are on the point of coming to my eyes , and I advanced a step to tell him how heartily I appreciated him , for all he had taught me , and to beg him not to hurt me ; I was only a poor bungling wretch , who had had a sorry enough time of it as it was ... .

И вот так он смотрит вблизи, этот человек, имя которого я слышал еще в ранней юности и чья газета с годами оказала на меня величайшее влияние? Его волосы вьющиеся, а красивые карие глаза немного беспокойны. У него есть привычка время от времени пощипывать нос. Ни один шотландский министр не мог выглядеть мягче, чем этот свирепый писатель, чье перо всегда оставляло кровоточащие шрамы, где бы оно ни нападало. В присутствии этого человека меня охватывает своеобразное чувство трепета и восхищения. Слезы вот-вот выступят у меня на глазах, и я сделал шаг вперед, чтобы сказать ему, как сердечно я ценю его за все, чему он меня научил, и попросить его не причинять мне вреда; Я был всего лишь несчастным и неумелым негодяем, который и без того и без того провёл достаточно печальное время...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому