Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

Day after day I strove at my work , begrudging myself the short time it took to swallow my food before I sat down again to write . At this time both the bed and the little rickety table were strewn over with notes and written pages , upon which I worked turn about , added any new ideas which might have occurred to me during the day , erased , or quickened here and there the dull points by a word of colour -- fagged and toiled at sentence after sentence , with the greatest of pains . One afternoon , one of my articles being at length finished , I thrust it , contented and happy , into my pocket , and betook myself to the " commandor . " It was high time I made some arrangement towards getting a little money again ; I had only a few pence left .

День за днём я усердно выполнял свою работу, завидуя себе за то короткое время, которое требовалось, чтобы проглотить еду, прежде чем снова сесть писать. В это время и кровать, и маленький шаткий столик были завалены заметками и исписанными страницами, над которыми я работал, переворачиваясь, добавляя все новые идеи, которые могли прийти мне в голову в течение дня, стирая или ускоряя кое-где скучные мысли. указывает цветным словом — утомленный и трудящийся над предложением за предложением, с величайшей болью. Однажды днем, когда одна из моих статей была наконец закончена, я, довольный и счастливый, сунул ее в карман и отправился к «командору». Пришло время мне договориться о том, чтобы снова получить немного денег; У меня осталось всего несколько пенсов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому