Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

He shook his head persistently ; kept on shaking it after I had seized the handle of the door . " Good-evening , " I said . It was not any hint from on high , thought I , and I smiled bitterly . If it came to that , I could give as good a hint as that myself . I dragged on one block after the other ; now and then I rested on a step . If only I could escape being locked up . The terror of that cell pursued me all the time ; left me no peace . Whenever I caught sight of a policeman in my path I staggered into a side street to avoid meeting him . Now , then , we will count a hundred steps , and try our luck again ! There must be a remedy sometime ... .

Он настойчиво покачал головой; продолжал трясти ее после того, как я схватился за ручку двери. «Добрый вечер», — сказал я. «Это не какой-то намек свыше», — подумал я и горько улыбнулся. Если бы дело дошло до этого, я бы сам мог дать такой же хороший намек. Я тащил один квартал за другим; время от времени я отдыхал на ступеньке. Если бы я только мог избежать заключения. Ужас этой камеры преследовал меня все время; не оставил мне покоя. Всякий раз, когда я замечал на своем пути полицейского, я, шатаясь, уходил в переулок, чтобы избежать встречи с ним. Теперь-то мы посчитаем сто шагов и попытаем счастья еще раз! Когда-нибудь должно быть лекарство...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому