What was it he called me ? A " Juggins " ? I would just show him what calling me a " Juggins " means . I turned round and ran back . I felt red-hot with anger . Down the street I stumbled , and fell , but I paid no heed to it , jumped up again , and ran on . But by the time I reached the railway station I had become so tired that I did not feel able to proceed all the way to the landing-stage ; besides , my anger had cooled down with the run . At length I pulled up and drew breath . Was it not , after all , a matter of perfect indifference to me what such a policeman said ? Yes ; but one could n't stand everything . Right enough , I interrupted myself ; but he knew no better . And I found this argument satisfactory . I repeated twice to myself , " He knew no better " ; and with that I returned again .
Как он меня назвал? «Джаггинсы»? Я бы просто показал ему, что значит называть меня «Джаггинс». Я развернулся и побежал обратно. Я почувствовал себя раскаленным от гнева. На улице я споткнулся и упал, но не обратил на это внимания, снова вскочил и побежал дальше. Но к тому времени, когда я добрался до железнодорожной станции, я настолько устал, что не чувствовал себя способным пройти весь путь до пристани; кроме того, с бегством мой гнев остыл. Наконец я остановился и вздохнул. Разве мне не было в конце концов совершенно безразлично, что сказал такой полицейский? Да; но все терпеть нельзя. Правильно, я прервал себя; но он не знал лучшего. И я нашел этот аргумент удовлетворительным. Я дважды повторил себе: «Он не знал лучшего»; и с этим я вернулся снова.