Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

I exhausted myself in weaving variations on these words , and the evening was far advanced before my mirth ceased . Then a drowsy quiet overcame me ; a pleasant languor which I did not attempt to resist . The darkness had intensified , and a slight breeze furrowed the pearl-blue sea . The ships , the masts of which I could see outlined against the sky , looked with their black hulls like voiceless monsters that bristled and lay in wait for me . I had no pain -- my hunger had taken the edge off it . In its stead I felt pleasantly empty , untouched by everything around me , and glad not to be noticed by any one . I put my feet up on the seat and leant back . Thus I could best appreciate the well-being of perfect isolation . There was not a cloud on my mind , not a feeling of discomfort , and so far as my thought reached , I had not a whim , not a desire unsatisfied . I lay with open eyes , in a state of utter absence of mind . I felt myself charmed away . Moreover , not a sound disturbed me . Soft darkness had hidden the whole world from my sight , and buried me in ideal rest . Only the lonely , crooning voice of silence strikes in monotones on my ear , and the dark monsters out there will draw me to them when night comes , and they will bear me far across the sea , through strange lands where no man dwells , and they will bear me to Princess Ylajali 's palace , where an undreamt-of grandeur awaits me , greater than that of any other man .

Я утомился выдумыванием вариаций этих слов, и уже далеко зашел вечер, прежде чем мое веселье прекратилось. Потом меня охватила сонная тишина; приятная томность, которой я не пытался сопротивляться. Темнота сгустилась, и легкий ветерок бороздил жемчужно-голубое море. Корабли, мачты которых я мог видеть на фоне неба, своими черными корпусами выглядели как безмолвные монстры, которые ощетинились и подстерегали меня. Я не чувствовал боли — мой голод ослабил ее. Вместо этого я чувствовал себя приятно опустошенным, нетронутым всем вокруг и счастливым, что меня никто не замечает. Я положил ноги на сиденье и откинулся назад. Таким образом, я мог лучше всего оценить благополучие полной изоляции. В моем уме не было ни облачка, ни чувства дискомфорта, и насколько далеко доходила моя мысль, у меня не было ни прихоти, ни желания неудовлетворенного. Я лежал с открытыми глазами, в состоянии полного безумия. Я почувствовал себя очарованным. Более того, меня не беспокоил ни один звук. Мягкая тьма скрыла весь мир от моего взгляда и похоронила меня в идеальном покое. Только одинокий, напевающий голос тишины монотонно звучит в моем ухе, и темные монстры притянут меня к себе, когда наступит ночь, и они унесут меня далеко за море, через чужие земли, где не живет ни один человек, и они отнесет меня во дворец принцессы Иладжали, где меня ждет невообразимое величие, большее, чем у любого другого человека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому