I began to wander about amongst the people in the market place , kept from choice near the woman who had potted plants for sale . The heavy crimson roses -- the leaves of which glowed blood-like and moist in the damp morning -- made me envious , and tempted me sinfully to snatch one , and I inquired the price of them merely as an excuse to approach as near to them as possible .
Я начал бродить среди людей на рыночной площади, не имея возможности выбирать, рядом с женщиной, которая продавала горшечные растения. Тяжелые малиновые розы, листья которых светились кроваво-мокрыми сырыми утрами, вызвали у меня зависть и греховное искушение схватить одну из них, и я поинтересовался их ценой лишь как предлог, чтобы подойти к ним как можно ближе. возможный.