Кнут Гамсун

Отрывок из произведения:
Голод / Hunger B2

I rose and came to a standstill in the middle of the floor . Everything well considered , Mrs. Gundersen 's warning came rather opportunely . This was , properly speaking , no fit room for me : there were only common enough green curtains at the windows , and neither were there any pegs too many on the wall . The poor little rocking-chair over in the corner was in reality a mere attempt at a rocking-chair ; with the smallest sense of humour , one might easily split one 's sides with laughter at it .

Я поднялся и остановился посреди комнаты. Если все хорошо обдумать, предупреждение миссис Гундерсен пришло весьма кстати. Помещение это было, собственно говоря, неподходящее для меня: на окнах были только достаточно обычные зеленые занавески, а на стене не было слишком много колышков. Бедное маленькое кресло-качалка в углу на самом деле было всего лишь попыткой создать кресло-качалку; при малейшем чувстве юмора легко можно было бы расколоться от смеха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому