The minutes seemed to drag in the renewed silence . Suddenly on the far side of the street they saw a dog run out , the first Rieux had seen for ages , a dirty spaniel , which must have been hidden by its owners up to now , trotting along by the wall . When it reached the door it paused , sat down on its hindquarters and turned round to start eating its fleas . The gendarmes called to it , giving a succession of whistles . It looked up , then decided to cross the road slowly to have a sniff at the hat . At that moment a shot rang out from the second floor and the dog flipped over like a pancake , violently waving its paws , then finally turning over on its side , shaken by long shudders . In reply , five or six bursts of fire from the doorways opposite caused further damage to the shutter . Then silence . The sun had moved a little and the shadows were starting to reach Cottard ’ s window . There was a soft sound of brakes from the street behind the doctor .
Минуты, казалось, тянулись в вновь наступившей тишине. Внезапно на дальнем конце улицы они увидели выбежавшую собаку, первую, которую Рие увидел за долгие годы, грязного спаниеля, которого, должно быть, до сих пор прятали его хозяева, и он рысью бежал вдоль стены. Достигнув двери, он остановился, сел на задние конечности и повернулся, чтобы начать есть своих блох. Жандармы окликнули его, дав несколько свистков. Он посмотрел вверх, а затем решил медленно перейти дорогу, чтобы понюхать шляпу. В этот момент со второго этажа раздался выстрел, и собака перевернулась, как блин, яростно размахивая лапами, а затем, наконец, перевернулась на бок, сотрясаясь от долгой дрожи. В ответ пять или шесть очередей из дверных проемов напротив еще больше повредили ставню. Потом тишина. Солнце немного сдвинулось с места, и тени начали приближаться к окну Коттара. На улице позади доктора послышался тихий звук тормозов.