Альбер Камю


Альбер Камю

Отрывок из произведения:
Чума / The plague B2

The night that followed was not one of struggle but of silence . In this room , Rieux , now dressed , cut off from the world and standing over this dead body , felt the surprising calm that many nights ago he had felt on the rooftops above the plague , after the attack on the gates . Already at that time he had been thinking about the silence that rose from the beds where he had left men to die . It was always the same pause , the same solemn interval , the same lull that followed a battle , it was the silence of defeat . But in the case of the silence that enfolded his friend , it was so compact , and harmonized so closely with the silence of the streets and the town liberated from the plague , that Rieux really felt that this time it was the definitive defeat , the one that ends wars and makes of peace itself an irremediable suffering .

Последующая ночь была не борьбой, а тишиной. В этой комнате Риэ, теперь уже одетый, отрезанный от мира и стоявший над этим трупом, ощущал то удивительное спокойствие, которое много ночей назад он ощущал на крышах над чумой, после нападения на ворота. Уже в это время он думал о тишине, которая поднималась над кроватями, где он оставил людей умирать. Это всегда была одна и та же пауза, та же торжественная пауза, то же затишье, которое последовало за битвой, это была тишина поражения. Но тишина, окружавшая его друга, была настолько плотной и так тесно гармонировала с тишиной улиц и города, освобожденного от чумы, что Риэ действительно почувствовал, что на этот раз это было окончательное поражение, единственное это положит конец войнам и превратит сам мир в непоправимое страдание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому