Альбер Камю


Альбер Камю

Отрывок из произведения:
Чума / The plague B2

Some passers - by , taking advantage of the lull in the storm , were walking quickly along the pavement . Their footsteps grew fainter and faded into the distance . For the first time the doctor realized that this night , full of late strollers and without ambulance sirens , was like those of former times . It was a night liberated from the plague . And it seemed that the sickness , driven out by cold , light and crowds , had escaped from the dark depths of the town and taken refuge in this warm room to make its final assault on the motionless form of Tarrou . The pestilence was no longer threshing the sky above the town with its flail , but whistling softly in the heavy air of the room . This is what Rieux had been hearing for hours , and he needed it to stop here , so that here too the plague would admit defeat .

Некоторые прохожие, воспользовавшись затишьем во время грозы, быстро шли по тротуару. Их шаги стали тише и исчезли вдали. Впервые доктор осознал, что эта ночь, полная опоздавших колясок и без сирен скорой помощи, была похожа на прежние времена. Это была ночь освобождения от чумы. И казалось, что болезнь, изгнанная холодом, светом и толпой, вырвалась из темной глубины города и укрылась в этой теплой комнате, чтобы нанести последний удар по неподвижному телу Тарру. Чума больше не молотила цепом небо над городом, а тихо свистела в тяжелом воздухе комнаты. Это то, что Риэ слышал уже несколько часов, и ему нужно было на этом остановиться, чтобы и здесь чума признала свое поражение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому