I cannot say that I forgot about my father , but there was something in the pit of my stomach which distracted me from concentrating on anything except the man in the dock . I heard practically nothing . I felt that they wanted to kill this living man and an instinct as powerful as a tidal wave swept me to his side with a sort of blind obstinacy . I only properly woke up when my father began his speech for the prosecution .
Не могу сказать, что я забыл об отце, но что-то в глубине моего желудка отвлекало меня от сосредоточения внимания на чем-либо, кроме человека на скамье подсудимых. Я практически ничего не слышал. Я почувствовал, что они хотят убить этого живого человека, и инстинкт, сильный, как приливная волна, с каким-то слепым упрямством потянул меня на его сторону. Я как следует проснулся только тогда, когда мой отец начал свою речь в пользу обвинения.