He remained bent like this for several seconds , shaking and trembling convulsively , as though his frail body were bowing beneath the raging wind of the plague and cracking under the repeated blasts of fever . Once the gust had passed , he relaxed a little , the fever seemed to move away , abandoning him , gasping , on a damp and polluted shore where rest already seemed like death . When the burning tide struck him again for the third time and raised him up a little , the child , bent double and throwing back his blanket , fled to the end of the bed , wildly shaking his head from side to side , in terror of the flame that was burning him . Large tears rose beneath his swollen eyelids and began to flow down his pallid face ; when the crisis was over , exhausted , tensing his bony legs and his arms from which in forty - eight hours the flesh had dropped away , the child assumed the grotesque pose of a crucified man in the ravaged bed .
Так он оставался согнутым несколько секунд, судорожно трясясь и дрожа, как будто его хрупкое тело сгибалось под бушующим ветром чумы и трещало под повторяющимися порывами лихорадки. Как только порыв ветра прошел, он немного расслабился, лихорадка как будто отошла, оставив его, задыхающегося, на сыром и грязном берегу, где отдых уже казался смертью. Когда обжигающий прилив ударил его снова в третий раз и немного приподнял, ребенок, согнувшись пополам и откинув одеяло, отбежал к краю кровати, дико тряся головой из стороны в сторону, в ужасе от пламя, которое сжигало его. Крупные слезы поднялись из-под опухших век и потекли по бледному лицу; когда кризис миновал, изнуренный, напряженный костлявые ноги и руки, с которых за сорок восемь часов отпала плоть, ребенок принял гротескную позу распятого человека на опустошенной кровати.