At the beginning , travellers who were unable to leave the town were kept in the hotel by the closing of the gates . But little by little , as the epidemic continued , many of them chose to stay with friends . So now the same reasons that had filled all the rooms in the hotel kept them empty , since no new travellers were arriving in town . Tarrou remained one of the few tenants and the manager never let slip an opportunity to remind him that , were it not for his eagerness to please his last customers , he would have closed the place long ago . He often asked Tarrou to estimate the probable length of the epidemic : " They say " , Tarrou noted , " that cold is unfavourable to this sort of illness . " The manager was appalled : " But it ’ s never really cold here , Monsieur . In any case , it would mean waiting for several months more . " Quite apart from that , he was sure that travellers would take a long time to come back to the town . This plague was the ruination of tourism .
Вначале путников, не имевших возможности покинуть город, держали в гостинице, закрыв ворота. Но постепенно, по мере продолжения эпидемии, многие из них предпочли остаться с друзьями. Итак, теперь по тем же причинам, по которым были заполнены все номера в отеле, они оставались пустыми, поскольку в город не приезжало новых путешественников. Тарру оставался одним из немногих арендаторов, и управляющий ни разу не упустил возможности напомнить ему, что, если бы не его стремление угодить своим последним клиентам, он бы давно закрыл это заведение. Он часто просил Тарру оценить вероятную продолжительность эпидемии: «Говорят, — отмечал Тарру, — что холод не благоприятен для такого рода болезней». Управляющий был потрясен: «Но здесь никогда не бывает по-настоящему холодно, месье. В любом случае это означало бы ожидание еще несколько месяцев». Кроме того, он был уверен, что путешественникам придется долго возвращаться в город. Эта чума привела к разрушению туризма.