Альбер Камю


Альбер Камю

Отрывок из произведения:
Чума / The plague B2

However , before he reached that point , there was still a lot of work to be done . He would never agree to hand over this sentence as it was to a printer because , though from time to time he did feel pleased with it , he realized that it still did not entirely accord with reality and that , to some extent , it had a certain facility of tone that made it sound distantly — but sound , for all that — like a cliché . At any rate , that was the sense of what he was saying when they heard some men running past below the window . Rieux got up .

Однако прежде чем он достиг этой точки, ему предстояло проделать еще много работы. Он никогда не согласился бы отдать это предложение в печатном виде в том виде, в котором оно было, потому что, хотя время от времени он и чувствовал себя довольным им, он понимал, что оно все же не совсем соответствует действительности и что в некоторой степени оно имеет определенная легкость тона, из-за которой это звучало отдаленно — но при всем при этом звучало — как клише. Во всяком случае, именно в этом заключался смысл того, что он говорил, когда они услышали, как мимо окна пробежали какие-то люди. Риэ встал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому