Despite these unusual scenes , the townspeople apparently found it hard to understand what was happening to them . There were those shared feelings , like separation or fear , but people also went on giving priority to their personal concerns . No one yet had really accepted the idea of the disease . Most were chiefly affected by whatever upset their habits or touched on their interests . They were annoyed or irritated by them , and these are not feelings with which to fight the plague . For example , their first reaction was to blame the authorities . The Prefect faced criticism that was echoed in the press ( " Couldn ’ t there be some relaxation in the measures proposed ? " ) , and his reply was quite unexpected . Until then , neither the newspapers nor the Infodoc agency had had any official statistics for the disease . The Prefect passed them on to the agency , day by day , with the request that they should be published weekly .
Несмотря на эти необычные сцены, горожанам, видимо, было трудно понять, что с ними происходит. Были такие общие чувства, как разлука или страх, но люди продолжали отдавать приоритет своим личным заботам. Никто еще по-настоящему не принял идею этой болезни. На большинство из них в основном повлияло то, что нарушало их привычки или затрагивало их интересы. Их это раздражало или раздражало, а это не те чувства, с помощью которых можно бороться с чумой. Например, их первой реакцией было обвинение властей. Префект столкнулся с критикой, которая разразилась в прессе («Неужели нельзя было сделать какое-то послабление в предлагаемых мерах?»), и его ответ был весьма неожиданным. До этого ни газеты, ни агентство Инфодок не располагали официальной статистикой заболевания. Префект ежедневно передавал их агентству с просьбой публиковать их еженедельно.