One might say that the first effect of this sudden and brutal attack of the disease was to force the citizens of our town to act as though they had no individual feelings . In the first hours of the day when the decree took effect , the Prefecture was besieged by a crowd of applicants who , on the phone or face - to - face with the town officials , were explaining situations that were all equally interesting and at the same time equally impossible to consider . In truth , it was several days before we realized that we were in an extreme situation and that the words " compromise " , " favour " and " exception " no longer had any meaning .
Можно сказать, что первым эффектом этой внезапной и жестокой атаки болезни было то, что жители нашего города вынуждены были вести себя так, как будто у них не было индивидуальных чувств. В первые часы дня вступления постановления в силу префектуру окружила толпа заявителей, которые по телефону или лично с городскими чиновниками объясняли одинаково интересные и в то же время ситуации. время одинаково невозможно учитывать. По правде говоря, прошло несколько дней, прежде чем мы поняли, что попали в экстремальную ситуацию и что слова «компромисс», «благосклонность» и «исключение» больше не имеют никакого значения.