It was indeed baking , but neither more nor less than a fever . The whole town had a high temperature : that , at least , was the feeling that haunted Dr Rieux on the morning when he went to the Rue Faidherbe to take part in the enquiry into Cottard ’ s attempted suicide . But he thought this feeling was unreasonable . He attributed it to irritation and to all the things he had on his mind , deciding that he must quickly try to sort out his head .
Действительно, было жарко, но не больше и не меньше, чем лихорадка. Во всем городе была высокая температура: по крайней мере такое чувство преследовало доктора Риэ в то утро, когда он пошел на улицу Федерб, чтобы принять участие в расследовании попытки самоубийства Коттара. Но он считал это чувство необоснованным. Он объяснил это раздражением и всем тем, что у него было на уме, решив, что надо поскорее попытаться разобраться в своей голове.