I expect you ’ ve seen someone put a lighted match to a bit of newspaper which is propped up in a grate against an unlit fire . And for a second nothing seems to have happened ; and then you notice a tiny streak of flame creeping along the edge of the newspaper . It was like that now . For a second after Aslan had breathed upon him the stone lion looked just the same . Then a tiny streak of gold began to run along his white marble back then it spread - then the colour seemed to lick all over him as the flame licks all over a bit of paper - then , while his hindquarters were still obviously stone , the lion shook his mane and all the heavy , stone folds rippled into living hair . Then he opened a great red mouth , warm and living , and gave a prodigious yawn . And now his hind legs had come to life . He lifted one of them and scratched himself . Then , having caught sight of Aslan , he went bounding after him and frisking round him whimpering with delight and jumping up to lick his face .
Полагаю, вы видели, как кто-то поднес зажженную спичку к куску газеты, подпертому к решетке у незажженного огня. И на секунду кажется, что ничего не произошло; а затем вы замечаете крошечную полоску пламени, ползущую по краю газеты. Так было и сейчас. В течение секунды после того, как Аслан дохнул на него, каменный лев выглядел точно так же. Затем крошечная золотая полоска начала бегать по его белому мрамору, затем она распространилась - затем цвет, казалось, лизнул его по всему телу, как пламя лижет весь кусок бумаги - затем, пока его задние конечности все еще были явно каменными, лев тряхнул гривой, и все тяжелые, каменные складки зашевелились в живые волосы. Затем он открыл огромный красный рот, теплый и живой, и зевнул. И теперь его задние лапы ожили. Он поднял один из них и почесал себя. Затем, завидев Аслана, он помчался за ним и резвился вокруг него, поскуливая от восторга и подпрыгивая, чтобы лизнуть ему лицо.