They were on a green open space from which you could look down on the forest spreading as far as one could see in every direction - except right ahead . There , far to the East , was something twinkling and moving . " By gum ! " whispered Peter to Susan , " the sea ! " In the very middle of this open hill - top was the Stone Table . It was a great grim slab of grey stone supported on four upright stones . It looked very old ; and it was cut all over with strange lines and figures that might be the letters of an unknown language . They gave you a curious feeling when you looked at them . The next thing they saw was a pavilion pitched on one side of the open place . A wonderful pavilion it was - and especially now when the light of the setting sun fell upon it - with sides of what looked like yellow silk and cords of crimson and tent - pegs of ivory ; and high above it on a pole a banner which bore a red rampant lion fluttering in the breeze which was blowing in their faces from the far - off sea .
Они находились на зеленом открытом пространстве, откуда можно было смотреть на лес, простирающийся во всех направлениях, кроме прямо вперед. Там, далеко на востоке, что-то мерцало и двигалось. «Клянусь резинкой!» - прошептал Питер Сьюзен. - Море! В самом центре этой открытой вершины холма стоял Каменный стол. Это была огромная мрачная плита серого камня, поддерживаемая четырьмя вертикальными камнями. Оно выглядело очень старым; и весь он был иссечен странными линиями и фигурами, которые могли быть буквами неизвестного языка. Они вызывали у вас любопытное чувство, когда вы смотрели на них. Следующее, что они увидели, был павильон, поставленный на одной стороне открытого пространства. Это был чудесный павильон, особенно теперь, когда на него падал свет заходящего солнца, со стенками, похожими на желтый шелк, с малиновыми шнурами и колышками из слоновой кости; а высоко над ним на шесте висело знамя, на котором был изображен красный безудержный лев, развевающийся на ветру, дующем им в лицо с далекого моря.